-
1 акции, имеющиеся в наличии у биржевого спекулянта
Banking: real shares, real stockУниверсальный русско-английский словарь > акции, имеющиеся в наличии у биржевого спекулянта
-
2 акции, имеющиеся в наличности у биржевого спекулянта
Economy: real stockУниверсальный русско-английский словарь > акции, имеющиеся в наличности у биржевого спекулянта
-
3 поведение спекулянта, рассчитывающего на значительную прибыль благодаря выдержке
Economy: position tradingУниверсальный русско-английский словарь > поведение спекулянта, рассчитывающего на значительную прибыль благодаря выдержке
-
4 покупать билеты у спекулянта
Makarov: buy tickets under the counterУниверсальный русско-английский словарь > покупать билеты у спекулянта
-
5 счёт биржевого спекулянта у брокера по сделкам с маржей
Economy: margin accountУниверсальный русско-английский словарь > счёт биржевого спекулянта у брокера по сделкам с маржей
-
6 изменение позиции биржевого спекулянта на противоположную
nst.exch. rovesciamento della posizioneUniversale dizionario russo-italiano > изменение позиции биржевого спекулянта на противоположную
-
7 счёт биржевого спекулянта у брокера по сделкам с маржой
nUniversale dizionario russo-italiano > счёт биржевого спекулянта у брокера по сделкам с маржой
-
8 Ж-3
ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ЖАРЕНЫМ highly coll VP impers)1. sth. promises profitit sth. smells of moneytherefe money to be made.У этого спекулянта большие связи, он всегда знает, где пахнет жареным. This speculator has good connections and always knows where there's money to be made.2. Also: ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ПАЛЁНЫМ highly coll danger from or punishment for some wrongdoing, illegal actions etc is imminentone smells trouble (coming)there's danger in the air it looks like they've got me (you etc) it looks like the jig is up.«Так, - сказал Губошлёп, не утрачивая своей загадочной весёлости. - Что-то палёным пахнет» (Шукшин 1). "Damn," said Fat Lip, without losing his enigmatic gaiety. "It looks like they've got us" (1a). -
9 запахло жареным
• ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ЖАРЕНЫМ highly coll[VP; impers]=====1. sth. promises profit:- it (sth.) smells of money;- there's money to be made.♦ У этого спекулянта большие связи, он всегда знает, где пахнет жареным. This speculator has good connections and always knows where there's money to be made.2. Also: ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ПАЛЕНЫМ highly coll danger from or punishment for some wrongdoing, illegal actions etc is imminent:- it looks like they've got me (you etc);- it looks like the jig is up.♦ "Так, - сказал Губошлёп, не утрачивая своей загадочной весёлости. - Что-то палёным пахнет" (Шукшин 1). "Damn," said Fat Lip, without losing his enigmatic gaiety. "It looks like they've got us" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запахло жареным
-
10 запахло паленым
• ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ЖАРЕНЫМ highly coll[VP; impers]=====1. sth. promises profit:- it (sth.) smells of money;- there's money to be made.♦ У этого спекулянта большие связи, он всегда знает, где пахнет жареным. This speculator has good connections and always knows where there's money to be made.2. Also: ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ПАЛЕНЫМ highly coll danger from or punishment for some wrongdoing, illegal actions etc is imminent:- it looks like they've got me (you etc);- it looks like the jig is up.♦ "Так, - сказал Губошлёп, не утрачивая своей загадочной весёлости. - Что-то палёным пахнет" (Шукшин 1). "Damn," said Fat Lip, without losing his enigmatic gaiety. "It looks like they've got us" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запахло паленым
-
11 пахнет жареным
• ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ЖАРЕНЫМ highly coll[VP; impers]=====1. sth. promises profit:- it (sth.) smells of money;- there's money to be made.♦ У этого спекулянта большие связи, он всегда знает, где пахнет жареным. This speculator has good connections and always knows where there's money to be made.2. Also: ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ПАЛЕНЫМ highly coll danger from or punishment for some wrongdoing, illegal actions etc is imminent:- it looks like they've got me (you etc);- it looks like the jig is up.♦ "Так, - сказал Губошлёп, не утрачивая своей загадочной весёлости. - Что-то палёным пахнет" (Шукшин 1). "Damn," said Fat Lip, without losing his enigmatic gaiety. "It looks like they've got us" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пахнет жареным
-
12 пахнет паленым
• ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ЖАРЕНЫМ highly coll[VP; impers]=====1. sth. promises profit:- it (sth.) smells of money;- there's money to be made.♦ У этого спекулянта большие связи, он всегда знает, где пахнет жареным. This speculator has good connections and always knows where there's money to be made.2. Also: ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ПАЛЕНЫМ highly coll danger from or punishment for some wrongdoing, illegal actions etc is imminent:- it looks like they've got me (you etc);- it looks like the jig is up.♦ "Так, - сказал Губошлёп, не утрачивая своей загадочной весёлости. - Что-то палёным пахнет" (Шукшин 1). "Damn," said Fat Lip, without losing his enigmatic gaiety. "It looks like they've got us" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пахнет паленым
-
13 шайка
зграйка; зграя; ражка; хеўра; хэўра; шайка* * *I (банда) шайка, -кі жен., банда, -ды жен.II (для воды) ражка, -кі жен.шайка воров, разбойников
— шайка (банда) зладзеяў, разбойнікаў
См. также в других словарях:
Игрок — (Player) Определение биржевого игрока, условия игры на бирже Информация об определении биржевого игрока, игра на бирже, покупка и продажа акций Содержание Содержание Определения описываемого предмета Истоки игры на Зачем играть на бирже Как… … Энциклопедия инвестора
Трейдер — (Trader) Трейдер это биржевой спекулянт Трейдер: торговля ценными бумагами, трейдинг (trading) Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… … Энциклопедия инвестора
Математическое ожидание — (Population mean) Математическое ожидание – это распределение вероятностей случайной величины Математическое ожидание, определение, математическое ожидание дискретной и непрерывной случайных величин, выборочное, условное матожидание, расчет,… … Энциклопедия инвестора
Статистика — (Statistics) Статистика это общетеоретическая наука, изучающая количественные изменения в явлениях и процессах. Государственная статистика, службы статистики, Росстат (Госкомстат), статистические данные, статистика запросов, статистика продаж,… … Энциклопедия инвестора
Технический анализ — Это статья о неакадемическом направлении исследований. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы это было ясно как из её первых предложений, так и из последующего текста. Подробности в статье и на странице обсуждения … Википедия
Спекуляция пшеницей — A Corner in Wheat … Википедия
БЕССА — биржевая спекуляция, ставящая своей целью понижение курса цен ных бумаг или цен товаров. Спекулянт, играющий на понижение (бессист), продает ценные бумаги или товары на срок. Если цены на рынке в период между заключением и исполнением сделки… … Финансовый словарь
Technical analysis — Цена и объём английского биржевого индекса FTSE. Резкое падение объёма торгов не оказывает влияния на цену Цена и объём индийского биржевого индекса BSE. Цена повторяет FTSE. Здесь различимы точки сильного увеличения объёма на графике можно… … Википедия
Олимп-бизнес (издательство) — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/24 октября 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
СПЕКУЛЯЦИЯ ФИНАНСОВАЯ — (англ. financial speculation) – торговля финансовыми активами с целью получения прибыли, как результата от принятия рыночного риска. С. ф. – одна из основных форм финансовой деятельности наряду с хеджированием, страхованием, инвестированием и т.… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь